語(yǔ)文試卷英語(yǔ)題目老師創(chuàng)新學(xué)生叫苦
2013/1/10 15:42:06
一份期末考試試卷,上面全是英文。昨天,華中師范大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的期末考試,令100多名學(xué)生深感意外,也苦了一些英語(yǔ)不太好的學(xué)生。
昨天上午,許多學(xué)生一拿到《美國(guó)文學(xué)》的試卷,還以為拿錯(cuò)了,試卷是全英文的,甚至給出美國(guó)文學(xué)經(jīng)典作品中的原文片段,要求學(xué)生翻譯成中文并分析鑒賞,在以往中文專(zhuān)業(yè)的外國(guó)文學(xué)考試中,多是中文命題,作家作品片段一般也用中文翻譯過(guò)來(lái)。
該校文學(xué)院院長(zhǎng)胡亞敏教授說(shuō),這種創(chuàng)新型的考試形式,盡可能地保留了作品的真實(shí)度,讓學(xué)生在“天然質(zhì)樸”的文字中更好地理解作品內(nèi)涵。
考試結(jié)束后,很多學(xué)生表示還是第一次接觸這種全英文的考試,感覺(jué)既新鮮又新奇。但也有學(xué)生訴苦:由于英語(yǔ)不太好,盡管是開(kāi)卷考試,但還是有些試題內(nèi)容沒(méi)看懂,對(duì)答題肯定有影響。
大學(xué)里,學(xué)生是要學(xué)英語(yǔ)的,本科畢業(yè)也要通過(guò)六級(jí)的,而且學(xué)英語(yǔ)學(xué)了這么多年,基本的文章該是能夠看得懂了,而考的是“美國(guó)文學(xué)”,而通過(guò)英語(yǔ)閱讀,無(wú)疑能夠更加促進(jìn)對(duì)文章的理解,畢竟讀翻譯作品和讀原文是完全不一樣的。如果翻譯水平差些,可能會(huì)將原文的“美感”給破壞掉了。真如學(xué)生看古文一樣,要看原文,如果看翻譯作品,也極有可能味同嚼蠟。
其實(shí),學(xué)生之所以大呼小叫,無(wú)非是因?yàn)橐环矫娉龊跻饬?,另一方面是自己的學(xué)習(xí)不過(guò)硬,考試起來(lái)有難度。如果平時(shí)學(xué)得扎實(shí),能夠運(yùn)用英語(yǔ)閱讀原著,對(duì)于這樣的考試只能說(shuō)是小菜一碟,不足掛齒。
本文是由搜了網(wǎng)整理發(fā)布,如想了解更多請(qǐng)瀏覽:http://www.danjie.com.cn/
【生意上的事-用搜脈。了解更多搜了網(wǎng)資訊,請(qǐng)立即關(guān)注搜了網(wǎng)官方微信(微信號(hào):sole518)】

上一篇: 我國(guó)癌癥并發(fā)率呈地域性分布明顯
下一篇: 500多名博士導(dǎo)師待業(yè)不招博士生